Sancti Petri Rotensis

Sant Pere de Rodes / Port de la Selva · Girona ·Spain

/// El transito solar se desarrolla dotando al espacio de una vibración de la piedra sorprendente. 
La mar, la luz, el viento y la montaña mediterránea son de una belleza especial de por sí.
En Sant Pere de Rodes se siente un lugar donde cualquier persona puede trascender su percepción ordinaria, un espacio sacro accesible para sentir y desaparecer del ritmo mundano.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

Sancti Petri Rotensis

Port de la Selva · Girona ·Spain

Sant Pere de Rodes

The monastery of Sant Pere de Rodes is a unique enclave.
In its beginnings it was a Benedictine monastery of the county of Empúries.
Entering this Romanesque architectural ensemble is a sensory experience and a must for anyone interested in the Romanesque and its ancient legacy.
The history latent in its walls invites you to discover and reflect on life in earlier times.
Located in an elevated location overlooking the sea, the monastery underwent major transformations, destruction, looting and reconstruction.
Its history is closely linked to the county of Empúries and the people who settled in the surrounding area, who supplied and nourished the monastery in earlier times.
Its two towers characterize its shape. Its mysteries still reside in its interior, in this special Mediterranean setting.
Time tends to stop when entering the enclosure.
Time and its light will be directly present in the path of light throughout the solar cycle.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

El monasterio de Sant Pere de Rodes es un enclave único.
En sus inicios fue un monasterio Benedictino del condado de Empúries.
Adentrase a este conjunto románico arquitectónico es toda un experiencia sensorial y obligada para toda persona interesada en el románico y su antiguo legado.
La historia latente en sus paredes invita a descubrir y reflexionar sobre la vida en tiempos anteriores.
Situado en un paraje elevado mirando a la mar, el monasterio, vivió grandes transformaciones, destrozos, saqueos y reconstrucciones.
 Su historia, estrechamente ligada al condado de Empúries y al pueblo que se asentó en sus alrededores, el cual abastecía y nutria al monasterio en épocas anteriores.
Sus dos torres le caracterizan en su forma. Sus misterios residen aun en su interior, en este paraje especial mediterráneo.
El tiempo tiende a detenerse al entrar en el recinto.
El tiempo y su luz serán presente de forma directa en el recorrido de la luz durante todo el ciclo solar.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

In the interior of the central nave, silence and introspection are present.
The projection geometries used in its double columns and capitals denote a superior scale in the Romanesque composition, and help to magnify the scale of the temple.
It is a fortified structure in its essence. But complete in its self-sufficient functions. Despite the harsh conditions of the environment and its difficulties in establishing an enclave to live.
Its strategic enclave, not only responds to this military function, but also, from my point of view; it responds to a premeditated placement.
This area of mountains at the end of the Catalan Pyrenees, is a set of places provided with large amounts of telluric energy.
All the nearby places are occupied by megalithic monuments, a clear choice of the enclave of the monastery. A clear intention, position and orientation.

En el interior de la nave central, el silencio y la introspección se hacen presentes.
Las geometrías de proyección utilizadas en sus dobles columnas y sus capiteles denotan una escala superior en la composición románica, y ayuda a magnificar la escala del templo.  
Es una estructura fortificada en su esencia. Pero completa en sus funciones de autosuficiencia. A pesar de las duras condiciones del entorno y sus dificultades a la hora de establecer un enclave para vivir. 
Su enclave estratégico, no solo responde a esta función militar, sino qué también, desde mi visión; responde a una colocación premeditada.
Esta área de montañas del final del pirineo Catalán, es un conjunto de lugares provistos de grandes cantidades de energía telúrica.
Todos los parajes cercanos están ocupados por monumentos megalíticos, una elección clara del enclave del monasterio. Una clara intención, posición y orientación.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

The monastery is situated by the wise ancient builders, who knew these ancestral forces of the earth and left their imprint on the geometry of the central plan, cloister and spatial planning.
Its openings respond to clear ancient knowledge of the legacy of the builders and to a specific location in relation to the telluric forces of the place.
The most relevant architectural elements of this complex are the monastery temple, the cloister and its two towers. Its interior spaces such as the cloister or other parts of the monastery have been restored and little can be appreciated of what it really was. Even so, spaces, stones and environments full of vibration are preserved.
The crypt and the rooms where food was stored are of special architectural attraction.
The nave of the temple has a Latin cross but its essential relevance lies in the sonority of the space and its exact orientation in relation to the cycle of light.
The magnitude of the volume of the central nave permeates the space, resolving a changing atmosphere of colors, textures and contrasts that evoke a hidden teaching inscribed in space.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

El monasterio está situado por los sabios constructores antiguos; los cuales conocían estas fuerzas ancestrales de la tierra y dejaron su imprenta en su geometría de la planta central, claustro y planificación espacial.
Sus aberturas responden a claros conocimientos antiguos del legado de los constructores y a una ubicación concreta en relación a las fuerzas telúricas del lugar.
Los elementos arquitectónicos más relevantes de este conjunto son el templo del monasterio, el claustro y sus dos torres. Sus espacios interiores como el claustro o otras partes del monasterio han sido restauradas y poco se puede apreciar de lo que fue realmente. Aun así, se conservan espacios, piedras y entornos llenos de vibración.
La cripta y las estancias donde se almacenaban alimentos son de especial atractivo arquitectónico.
La nave del templo es de cruz latina pero su relevancia esencial radica en la sonoridad del espacio y su exacta orientación en relación al ciclo de la luz.
La magnitud del volumen de la nave central impregna el espacio, resolviendo una atmosfera cambiante de colores, texturas y contrastes que evocan a una enseñanza oculta inscrita en el espacio.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

The solar transit develops giving the space a surprising vibration of the stone.
The sea, the light, the wind and the Mediterranean mountain are of a special beauty in themselves.
In Sant Pere de Rodes you feel a place where anyone can transcend their ordinary perception, a sacred space accessible to feel and disappear from the worldly rhythm.
Now, this monastery is devoid of its sacred and monastic functions, but within its walls and spaces, still latent, lingers what it was and what it was built for.
Nowadays it welcomes a large number of people who visit the space, now half museum, half who knows what?
The use of metal in its restoration is the major structural flaw, as many elements break the vibrations of the stone and the ancient forms.
Many hypotheses revolve around its beginnings, this set of buildings, are full of history, experiences and different stages. Some dark and others luminous.
This monastery as a whole was conceived for prayer and the study of the Christian scriptures.
Many religious buildings lived a time of splendor and then decline, this monumental complex was reformed to maintain the new model:
Tourism.

Transcend their ordinary perception

El transito solar se desarrolla dotando al espacio de una vibración de la piedra sorprendente. 
La mar, la luz, el viento y la montaña mediterránea son de una belleza especial de por sí.
En Sant Pere de Rodes se siente un lugar donde cualquier persona puede trascender su percepción ordinaria, un espacio sacro accesible para sentir y desaparecer del ritmo mundano.
 Ahora, este monasterio esta desprovisto de sus funciones sagradas y monásticas, pero entre sus muros y espacios, aun latente, perdura lo que fue y para lo cual fue construido.
Actualmente acoge un gran número de personas que visitan el espacio, ahora medio museo, medio no se sabe que…
La utilización del metal en su restauración es el mayor fallo estructural, ya que muchos elementos rompen las vibraciones de la piedra y las formas antiguas.
Muchas hipótesis giran en torno a sus inicios, este conjunto de construcciones, están llenos de historia, vivencias y etapas distintas. Unas oscuras y otras luminosas.
Este monasterio en su conjunto fue concebido para la oración y el estudio de las escrituras cristianas.
Muchos edificios religiosos vivieron una época de esplendor y después de declive, este conjunto monumental fue reformado para mantener el nuevo modelo:
 El turismo.

It is a pity that a space of such magnitude is used for the summer tour with musical shows that respond only to worldly and economic interests, but for the moment we do not have better proposals.
It is a pity that these sacred spaces are not used for something more elevated than to please the visitor and charge him a miserable entrance fee to explore “the heritage”.
It may be the signs of modern times, which define us as a society today, or the lack of knowledge of something more than personal benefit; but the current reality, directly despises the essence and function for which these spaces were conceived.
Let us hope that in the not too distant future these spaces will vibrate again.
Let us hope that in the near future, these places will recover the grandeur and the highest values of our culture and serve to serve, guide and inspire towards a morally superior life, without religiosity with and for money. And authentic religion to bear fruit. The religion of love of neighbor. We will not enter to value the causes of these transits, transformations and new activities of function, but yes, we will point out that it is of great importance, to observe these modern phenomena and their manifestations in all the cultural patrimony.
Sant Pere de Rodes is home to a large number of Christian events in its history and inevitably moves the visitor.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

Es una lástima que un espacio de tal magnitud este utilizado para la gira de verano con espectáculos musicales que responden a intereses únicamente mundanos y económicos, pero de momento no tenemos mejores propuestas.
Es una pena que estos espacios sagrados no se utilicen para algo más elevado que contentar al visitante y cobrarle un misera entrada para explorar “el patrimonio”.
Serán los signos de los tiempos modernos, los cuales nos definen como sociedad actual, o el desconocimiento de algo más que el beneficio propio; pero la realidad actual, desprecia de forma directa la esencia y su función por la cual fueron concebidos estos espacios.
 Deseemos qué en un futuro no muy lejano estos espacios vuelvan a vibrar.
Esperemos que un futuro cercano, estos lugares, recobren la grandeza y los valores más elevados de nuestra cultura y sirvan para servir, orientar e inspirar hacia una vida moralmente superior, sin religiosidad con y para el dinero. I la religión autentica fructifique. La religión del amor al prójimo.
No entraremos a valora las causas de estos tránsitos, transformaciones y nuevas actividades de función, pero sí, apuntaremos que es de gran importancia, observar estos fenómenos modernos y sus manifestaciones en todo el patrimonio cultural.
 
Sant Pere de Rodes alberga un gran número de eventos cristianos en su historia y conmueve inevitablemente al visitante.

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

Foto: Roc Llimargas / A9photography.com

Its situation awakens a sensibility with respect to the sea, imposing and predominant in its location. The north wind and the Mediterranean aromas are mixed in a single feeling.
The visit will be pleasant and quiet. The essence of the place is friendly and warm, a unique monastery.

Su situación despierta una sensibilidad respecto a al mar, imponente y predominante en su localización. El viento de norte y las aromas mediterránea se mezclan en un solo sentir.
La visita será agradable y tranquila. La esencia del lugar es amable y calurosa, un monasterio único.

Sancti Petri Rotensis

Verificado por MonsterInsights